法语学院
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 正文

法语系学子刘夏译著《人山》出版

发布时间:2017-03-14 13:26:41 点击量:

对于学语言的同学来讲,在大学期间,出版一本自己的译著是很多人的愿望,而这个愿望被法语系2013级学生刘夏实现了。历时一年,刘夏翻译了法国作家塞弗琳·戈捷(Séverine Gauthier)的治愈系儿童生命教育图画书《人山》一书,并由浙江少年儿童出版社出版。

译著封面.jpg

回想起如何得到这次翻译机会,刘夏表示要感谢自己的老师。在平时的学习中,她一直想寻找实践机会,试着翻译作品,恰好当时这本书在寻找试译,张昕老师就把这个信息提供给了同学们,于是她积极发送试译稿给出版社,经过试译稿筛选,最后有幸被选中,成为这本《人山》的译者。

提到翻译过程,刘夏坦言还是遇到很多困难的,《人山》这本书是归类于儿童文学中的连环画领域,它的受众大多是没有形成自己价值观的儿童,是需要引导的,因此在翻译的过程中,更要揣摩遣词造句的方式,注意表达的方式和图画与文字的连贯性和同步性。当被问及如何解决这些困难时,刘夏多次提到感谢老师们。在翻译的过程中,王照异老师给她提供了很多帮助与指导,张畅老师与刘曦老师也给她很多的启发。

813327594929823468.jpg

但常言道“机会总是留给有准备的人的”,刘夏之所以能取得这次成功,和她自身语言知识的储备以及不断积累实践经验是密不可分的。她对待课业很认真,成绩优异,多次获得奖学金。同时,积极参加系里的各种比赛,例如法语配音大赛,口译大赛,演讲比赛等,激励自己提高语言运用能力。课余时间,她更是不愿意放过任何一个能提高自己法语水平的实践机会,积极参加社会活动,例如沈阳2016法国夏季音乐节,2016大连服装博览会等。而作为一名应届毕业生,刘夏更是凭借着自己过硬的专业知识和技能,在求职季顺利获得心仪的工作。

《人山》的出版只是刘夏翻译道路迈出的第一步,她还有两本译著待出版:一本是斯万·梅哈里(Swann Meralli)和卡罗·克鲁泽(Carole Crouzet)的《一本说不的书》;另一本是克劳德·赫尔弗特(Claude Helft)和亚纪(Aki)的《三只小猫》。除此之外,刘夏目前还有一本文化类和一套科普类书籍正在翻译,字数总计约十万字。

刘夏的经历给语言专业的学生带来了启发,知识的储备和经验的积累是一个人大学生活的最大收获。祝愿刘夏同学在未来的翻译之路上译出更多更好的作品!

上一条:法语系学生参加第17届全国法语歌曲大赛 下一条:第二届法语诗歌翻译大赛东北赛区比赛在我校顺利举行

Université des Langues étrangères de Dalian