于辉

来源:  发布时间:2017-06-02 23:08:24  点击量:

于辉.jpg

  于辉

 

女,汉族,博士,副教授,一年级教研室主任,毕业于南京师范大学法语语言文学专业,主要研究方向为翻译学。

 

 

 

专著:

《翻译文学经典的经典化与经典性——李健吾译<包法利夫人>研究》,辽宁大学出版社,20174月。

 

论文:

[1]译作经典的生成:以李健吾译《包法利夫人》为例(第一作者),《学海》(CSSCI),2014年第5期;

[2]翻译经典的互文性解读(第一作者),《外国语文》(北大核心),2014年第5期;

[3] “内外兼修”与“承上启下”之法国现实主义在中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《语言教育》,2013年第3期;

[4]论翻译文学经典的经典性(独立),《语言教育》,2016年第2期;

[5]法国文学在新中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《太原城市技术学院学报》,20144月;

[6]中国传统翻译伦理思想的基本特点及其启示(第二作者),《外语与外语教学》(CSSCI),2012年第2期。

 

译著:

[1] 《世界战斗机与轰炸机集锦》(30万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,20121月;

[2]《我们是如何尝味道的》(3.75万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,20161月;

[3] 《不怪我,是宙斯的错!》(0.8万字,独立),《译林》2014年第1期;

[4] 《趣味探索:埃及人、希腊人和罗马人》(2万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,20128月。

 

教材教辅:

[1]《法语副词用法攻略》(独立),东华大学出版,20127月;

[2]《循序渐进法语词汇(中级)》(第二作者),外语教学与研究出版社,20097月。

 

科研(教改)项目:

[1] 主持2015年度辽宁经济社会发展立项课题《翻译经典的文化互文性研究》(编号:2015lslktwx-10),已结项;

[2]主持校级科研项目《李健吾与<包法利夫人>汉译经典研究》(2013,项目编号:XJQN201308),已结项;

[3] 主持校级教改立项《法语专业高级翻译方向“翻译导论” 课堂教学模式探索及教材建构》(2010-2011,项目编号:2010105),已结项;

[4]参与2013年辽宁省教育厅人文社科一般项目《  汉法语言中时体表达手段的跨文化研究》,(编号:W2013190),在研;

[5] 参与校级教改立项《法语专业高级翻译方向教学模式探索及教材建构》(2009-2010,项目编号:20090101),已结项;

[6] 参与大连外国语学院2011 年度人才培养模式改革项目《“翻译工作坊式”翻译实践教学模式研究 ——以法语专业高级翻译方向翻译实践教学为例》(项目编号:2011-RCZ-03),已结项。

 

Universite des Langues etrangeres de Dalian